TUNUS’TA YABANCI DİL OLARAK TÜRKÇE ÖĞRETİMİNE İKİ DİLLİLİĞİN ETKİSİ

Author :  

Year-Number: 2022-40
Yayımlanma Tarihi: 2022-03-10 00:05:11.0
Language : Türkçe
Konu : Türkçe Eğitimi
Number of pages: 265-283
Mendeley EndNote Alıntı Yap

Abstract

Genel olarak bakıldığında iki dillilik; bireyin tercihen ya da zorunlu nedenlerle iki dili de aktif olarak kullanma yetisidir. İki dillilik olarak adlandırılan bu gerçekliğin insan hayatında belirleyici etkilerinin olduğu bilinmektedir. Bireyi psikolojik ve sosyolojik yönden etkileyen iki dillilik, bireyin hayatı boyunca ulaşmaya çalıştığı fizyolojik ve psikolojik ihtiyaçlarının da anahtarı konumundadır. Bireysel, toplumsal ve kültürel iletişimin temel kaynağı olan iki dillilik, toplumsal gelişimin de temel dinamiği durumundadır. Bu temel dinamiği olumlu yönde geliştirmek, bireysel ve toplumsal refahı sağlamak için iki dilli eğitim ortamlarındaki sorunların gerçekçi bir şekilde tespit edilmesi ve bu sorunların giderilmesine yönelik saha çalışmalarına ihtiyaç duyulmaktadır. 
Çalışmanın amacı, Arapça ve Fransızca eş zamanlı olarak iki dilde eğitim yapan, iki dillilik gerçeğinin yaşandığı bir coğrafya olan Tunus’ta, yabancı dil olarak Türkçe öğretimi sürecine iki dilliliğin etkilerini tespit etmektir. Bu bağlamda çalışmada yarı yapılandırılmış görüşme formu aracıyla 70 öğrenci ve 5 Türkçe öğretmeninden veri toplanmış ve elde edilen bulgular içerik analizi yöntemiyle yorumlanmıştır. Çalışma sonucunda, yabancı dil olarak Türkçe öğretimi sürecinde; karşılıklı konuşma, yazılı anlatım becerileri, dil-kültür, dil bilgisi ve telaffuz gibi konularda iki dilliliğin olumlu ya da olumsuz etkileri tespit edilmiş, iki dilliliğin etkilerinin olumlu yönde gelişmesine yönelik öneriler getirilmeye çalışılmıştır.

Keywords

Abstract

Today, Tunisia is a bilingual society due to both individual preferences and social necessities or needs. Bilingualism in general; the ability of the individual to actively use both languages, preferably or for compulsory reasons. It is known that this reality, called bilingualism, has decisive effects on human life. Bilingualism, which affects the individual psychologically and sociologically, is the key to the physiological and psychological needs of the individual throughout his life. Bilingualism, whichis the main source of individual, social and cultural communication, is also the basic dynamic of social development. In order to develop this basic dynamics in a positive way and to ensure individual and social welfare, field studies are needed for realistically identifying and solving the problems in bilingual education environments.
The main aims of this study are to determine the effects of bilingualism on the process of teaching Turkish as a foreign language in Tunisia, which is a geography where bilingualism is experienced in Arabic and French simultaneously, and to improve and to make contributions the effect of bilingualism on Turkish teaching. In this context, interviews were conducted with 70 students and 5 Turkish teachers through the semi-structured interview form and the findings obtained through content analysis were interpreted. As a result, in the process of teaching Turkish as a foreign language in the context of bilingualism; problems such as mutual speaking, written expression skills, language-culture, grammar and pronunciation were identified and solutions were proposed.

Keywords


  • Aksan, D. (2000). Her yönüyle dil. Ankara: TDK Yayınları.

  • Aksan, D. (2003). Her yönüyle dil (Ana çizgileri ile dilbilim, 2. Baskı). Ankara: TDK yayınları.

  • Bayık, T. A. (2008). Kültürlerarası (çok kültürlü) hemşirelik eğitimi. Journal of Anatolia Nursing and Health Sciences, 11(2), 92-101.

  • Budría, S. (2014). Swedberg, Pablo, The impact of multilingualism on Spanish language acquisition among immigrants in Spain. IZA Discussion Papers, No. 8748, Institute for the Study of Labor (IZA), Bonn.

  • Cengiz, K. A. (2006). Dil-kültür ilişkisi açısından Hatay’da iki dillilik (Yayımlanmamış Yüksek Lisans Tezi). Mustafa Kemal Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Hatay.

  • Creswell, J. W. (2007). Qualitative inquiry & research design: Choosing among five approaches (2. Baskı). USA: SAGE Publications.

  • De Angelis, G. (2007). Third or additional language acquisition. Clevedon: Multilingual Matters.

  • Ergin, M. (2013). Türk dil bilgisi. İstanbul: Bayrak Yayınları.

  • Ergin, D.Y. & Ermeğan, B. (2011, 27-29 Nisan). Çok kültürlülük ve sosyal uyum. 2nd International Conference on New Trends in Education and Their Implications, Antalya-Turkey.

  • Gardner, C. R. (1985). Social Psychology and Second Language Learning. The Role of Attitudes and Motivation, London: Edward Arnold.

  • Göçer, A. (2012). Dil kültür ilişkisi ve etkileşimi üzerine. Türk Dili Dil ve Edebiyat Dergisi, Say: 729, 50-57.

  • Günay, D. (2004). Dil ve iletişim. İstanbul: Multilingual.

  • Güzel, A. (2010). İki dilli Türk çocuklarına Türkçe öğretimi (Almanya Örneği). Ankara: Öncü Kitap.

  • Hammers, J. F. & Blanc, M. H. A. (2000). Bilinguality and Bilingualism. Cambridge: Cambridge University Press.

  • Karaağaç, G. (2011). Bireysel iki dillilik ve toplumsal iki dillilik. Türk Dili Dergisi, C I, 717.

  • Mackey, W. (1970). The Description of Bilingualism. Readings in The Sociolog of Language, TheHague, Mouton.

  • Man, L., Bui, G., & Teng, F. (2018). From second language to third language learning: Exploring a dual-motivation system among multilinguals. Australian Review of Applied Linguistics, 41, 63-91.

  • Miles, M. B. & Huberman, A. M. (1994). An expanded sourcebook: qualitative data analysis (2nd Edition). Thousand Oaks. CA: Sage Publications.

  • Ömer, K., Kocaman A. & Özsoy, A. S. (2013). Dilbilim sözlüğü. İstanbul: Boğaziçi Üniversitesi Yayınları.

  • Ryan, R. M., & Deci E. L. (2000). Intrinsic and extrinsic motivations: classic definitions and new directions. Contemporary Educational Psychology, 25(1), 54-67.

  • Smida, H. (2011). National Centre of Pedagogical Innovation and Research in Education, Tunisa Timss.

  • Telc GmbH & MEB. (2013). Diller İçin Avrupa Ortak Öneriler Çerçevesi Öğrenim, Öğretim ve Değerlendirme (2. Baskı). Frankfurt: Telc GmbH.

  • Tokdemir, A. (2000). İkidillilik ve sorunlar. Dil Dergisi, 92, S.60-64.

  • Turan, F. ve Akoğlu, G. (2011). Özel gereksinimli çocuklar ve özel eğitim. Ankara: Eğiten Kitap Yayınları.

  • Weinrich, U. (1968). Language in contact. The Hague, Mouton.

  • Yıldırım, A. & Şimşek, H. (2006). Sosyal bilimlerde nitel araştırma yöntemleri (6. baskı). Ankara: Seçkin Yayıncılık.

  • Yıldırım, A. & Şimşek, H. (2009). Sosyal bilimlerde nitel araştırma yo ̈ntemleri (9. Baskı). Ankara: Seçkin Yayıncılık.

  • Yılmaz, M. Y. (2014). İki dillilik olgusu ve Almanya’daki Türklerin iki dilli eğitim sorunu. Turkish Studies, 9(3), 1641-1651.

  • Yiğit, M. (2017). Kültürel etkileşim bağlamında yabancı dil olarak Türkçe öğretimi (Arnavutluk’ta kültürel etkileşim desenleriyle). İstanbul: Hiperyayın.

  • Yol, A. (2011). Yurt dışındaki Türk çocuklarına Türkçe öğretimindeki sorunlar. Gazi Üniversitesi Türkçe Araştırmaları Akademik Öğrenci Dergisi, Yıl:, Sayı: 1, 117- 131.

  • Yüksek, S. S. (2013). Bilingualism and attitudes towards foreign language learning (Yayınlanmamış Yüksek Lisans Tezi). Çağ Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü: Mersin.

  • El Mseddi, A. (2009). Tunusta eğitim sistemi. Erişim tarihi: 16.04.2019, http://www.tasam.org/tr TR/Icerik/3834/tunusta_egitim_sistemi

  • Türk Dil Kurumu Güncel Türkçe Sözlük. (2019). Türk dil kurumu güncel sözlük. Erişim tarihi: 18.04. 2029 http://sozluk.gov.tr/

  • Yıldız, H. (2017). Tunusta seçmeli Türkçe derslerine devam kararı. Erişim Tarihi: 11.10.2029, https://www.aa.com.tr/tr/dunya/tunusta-secmeli-turkcederslerine-devam-karari/756073

                                                                                                                                                                                                        
  • Article Statistics